精品一区二区三区在线观看视频,亚洲人成亚洲人成在线观看,国产成人无码午夜视频在线观看 ,色婷婷AV一区二区三区之红樱桃

當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí)

道路總布置圖翻譯-中英對照

發(fā)布時(shí)間:2013-8-13      閱讀次數(shù):1340

道路總布置圖翻譯-中英對照

The design-builder shall use the design flood frequency of subgrade with design frequency of 1/100. 設(shè)計(jì)建造商所使用的路基設(shè)計(jì)洪水頻率,應(yīng)為設(shè)計(jì)頻率1/100.
ii.  
The maximum longitudinal gradient of Motorway shall be as provided in this contract, Table6.5.3. 高速公路的最大縱向坡度應(yīng)根據(jù)本合同表6.5.3的規(guī)定。
iii.  
The longitudinal gradient in cut shall be not less than 0.3%.  挖坡度應(yīng)不低于0.3%.
iv.  
The minimum length of the longitudinal gradient of the Motorway shall be 250 meter. 高速公路縱向坡度的最大長度應(yīng)為250米。
v.  
The maximum length of the longitudinal gradient of the Motorway shall be as provided in this contract, Table6.5.3. 高速公路的最大縱向坡度長度應(yīng)根據(jù)本合同表6.5.3的規(guī)定。
6.5.4.4 Side-Slope Table 6.5.4.4 邊坡表 
Side slopes shall be in accordance with the Mandatory Standards in Table 6.5.1 Mandatory Standards for Roadways.  邊坡應(yīng)根據(jù)表 6.5.1 用于道路的強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)中所列的強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)。
Side slopes shall be summarized in a side slope table on the construction drawings, and shall identify the baseline, station range, and side slope applied.  邊坡應(yīng)在施工圖中歸納為邊坡表,并應(yīng)界定所應(yīng)用的基線、站范圍以及邊坡度。
If the aforesaid codes, standards and specifications are silent on side-slope, the side slopes shall be 1:1.5(V:  若前述規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)對邊坡沒有規(guī)定,邊坡度應(yīng)為1:1.5(V:H)。
H).  
If the in-slope of Motorway Section is greater than height of 4m, the Design-Builder shall provide Wave Beam Guardrail to ensure traffic safety. 如果高速公路段內(nèi)坡高度超過4米,設(shè)計(jì)建造商應(yīng)提供波形梁護(hù)欄以確保交通安全。
6.5.4.5Acceleration and deceleration lanes 6.5.4.5 加速車道與減速車道 
The Design-Builder shall provide acceleration and deceleration lanes at the connecting portions of interchange with main roads as per the standards of this section. 根據(jù)本節(jié)標(biāo)準(zhǔn),在立體交叉道與主干道連接部分,設(shè)計(jì)建造商應(yīng)提供加速與減速車道。
6.5.5 GEOMETRIC DESIGN 6.5.5 幾何設(shè)計(jì)
The Design-Builder shall prepare the final horizontal & vertical design of the roadway & structures.  設(shè)計(jì)建造商應(yīng)起草道路與結(jié)構(gòu)的最終水平與垂直設(shè)計(jì)。
The Design-Builder shall be responsible for ensuring that the criteria, as listed in this section, will meet the intent and the constraints of the project as described in the Contract Document.  設(shè)計(jì)建造商負(fù)責(zé)確保本節(jié)所列標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)滿足合同文件中所描述的本項(xiàng)目的意圖與規(guī)定。
6.5.6 DELIVERABLES 6.5.6 交付項(xiàng)
The Design-Builder shall develop Released for Construction (RFC) and As-Built Documents in accordance with the requirements of this section. 竣工.
6.5.6.1 Released for Construction Documents 6.5.6.1 施工設(shè)計(jì)文件 2
The Design-Builder shall produce plans and specifications in a format that aids and facilitates design review by the Employer.  設(shè)計(jì)建造商所制定方案與規(guī)格的格式應(yīng)有助于業(yè)主進(jìn)行設(shè)計(jì)評審。
Designs shall be developed in accordance withTrade Standard of the People¡¯s Republic of China Issued by the Ministry of Communications of the People¡¯s Republic of China.  設(shè)計(jì)的開展應(yīng)根據(jù)中華人民共和國交通部所簽發(fā)的中華人民共和國行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
The following list of RFC plans, which is not an all-inclusive list, shall be produced: 下列清單(非包羅一切)中的施工設(shè)計(jì)文件方案應(yīng)加以制定:
?  ? 
Title sheet 標(biāo)題頁
?  ? 
General layout sheets 總布置圖頁
?  ? 
List of standard plates/general notes/soils notes 標(biāo)準(zhǔn)化圖版/一般標(biāo)注/土壤標(biāo)注
?  ? 
Standard plans/special details 標(biāo)準(zhǔn)平面圖/特殊細(xì)節(jié)
?  ? 
Earthwork tabulation and summary 土方表與歸納
?  ? 
Utility plan/tabulation 公共設(shè)施平面圖/表
?  ? 
Typical sections 典型斷面圖
?  ? 
Alignment plan 線形平面圖
?  ? 
Roadway, intersection plans 道路、交叉口平面圖
?  ? 
Roadway profiles 道路剖面圖
?  ? 
Drainage plans/profiles 排水平面圖/剖面圖
?  ? 
Erosion control plans 防沖控制平面圖
?  ? 
Turf establishment plans 草坪建植平面圖
?  ? 
Retaining wall plans 擋土墻平面圖
?  ? 
Paving plans 鋪面平面圖
?  ? 
Super-elevation plans 超高平面圖
?  ? 
Traffic barrier/impact attenuator plans 交通護(hù)欄/碰撞緩沖器平面圖
?  ? 
Roadway cross-sections 道路橫截面圖
?  ? 
Specifications and special provisions 規(guī)格與特殊規(guī)定
6.5.6.2 As-Built Documents 6.5.6.2 竣工文件
The As-Built Documents shall include: 竣工文件應(yīng)包括:
?  ? 
Plans 方案
?  ? 
Shop drawings 施工圖
?  ? 
Design calculations  設(shè)計(jì)計(jì)算
?  ? 
Reports/Project documentation 報(bào)告/項(xiàng)目文件
?  ? 
Specifications and Special Provisions 規(guī)格與特殊規(guī)定
  
6.6 Roadway Surfacing & Geotechnical Considerations 6.6 道路路面鋪設(shè)與巖土工作要求 2
6.6.1.  6.6.1.
PAVEMENT 路面
6.6.1.1 General 6.6.1.1 綜述
The Design-Builder shall design and construct pavement sections for all roadways in accordance with the requirements of this section, including reference sections and publications, performance requirements, design and construction criteria.  設(shè)計(jì)建造商應(yīng)根據(jù)本節(jié)要求開展路面設(shè)計(jì)與施工,包括參考相關(guān)章節(jié)與出版物、工作績效要求、以及設(shè)計(jì)與施工標(biāo)準(zhǔn)。
The design shall include the design of shoulder. 設(shè)計(jì)應(yīng)包括路肩的設(shè)計(jì)。
6.6.1.2 Mandatory Standards 6.6.1.2 強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)
General:  綜述:
Design and construct the roadway in accordance with the requirements of the standards listed by priority in table 6.6.1.This is not a comprehensive list, and other applicable publications may be required to complete all design and construction elements.  根據(jù)表6.6.1按優(yōu)先級所列標(biāo)準(zhǔn)要求,設(shè)計(jì)并施工道路。 該清單非包羅一切,為了完成所有的設(shè)計(jì)與施工要素,也可以要求參考其它適用出版物。
Conflicts and priority:  沖突與優(yōu)先度
If there is any conflict between different standards, the Mandatory Standard indicated in the contract shall prevail. 沖突與優(yōu)先度:如果不同的標(biāo)準(zhǔn)之間有任何沖突,應(yīng)以本合同中的強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)為準(zhǔn)。
Ambiguity.  不明確點(diǎn)
If there is any unresolved ambiguity in standards, obtain clarification from the Employer before proceeding with design or construction. 不明確點(diǎn):如果標(biāo)準(zhǔn)中有任何未解決的不明確點(diǎn),在繼續(xù)進(jìn)行設(shè)計(jì)或施工之前,應(yīng)先取得業(yè)主的澄清。
Table 6.6.1 Mandatory Standards for Pavements 表6.6.1 路面強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)
Author or 制定者或
Agency Title Document or 機(jī)構(gòu) 標(biāo)題 文件或
Report No.  報(bào)告編號
Date 日期
Ministry of Communications of the People¡¯s Republic of China Specifications for Design of Highway Asphalt Pavement JTG D50-2006 2006 中華人民共和國交通部
公路瀝青路面設(shè)計(jì)規(guī)范 JTG D50-2006 2006
 Technical Specifications for Construction of Highway Asphalt Pavements JTG F40-2004 2004 公路瀝青路面施工技術(shù)規(guī)范 JTG F40-2004 2004
 Technical Specifications for Construction of Pavement Base JTJ 034-2000 2000 
公路路面基層施工技術(shù)規(guī)范 JTJ 034-2000 2000
 Standard Test Methods of Bitumen and Bituminous Mixtures for Motorway Engineering JTJ 052-2000 2000 公路工程瀝青及瀝青混合料試驗(yàn)規(guī)程 JTJ 052-2000 2000
 Standard Test Methods of Aggregate for Motorway Engineering JTG E42-2005 2005 公路工程集料試驗(yàn)規(guī)程 JTG E42-2005 2005
6.6.1.3.  6.6.1.3.
Performance Requirement 工作績效要求
The Design-Builder shall perform analysis and prepare a design using the criteria specified within this section, and produce pavement that meets the following performance requirement: 設(shè)計(jì)建造商應(yīng)采用本節(jié)規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)開展分析且制定設(shè)計(jì),并建造滿足下列工作績效要求的路面:
?  ? 
Design and Construct a flexible pavement (Asphalt Concrete) for 15 Years Design Life. 設(shè)計(jì)并施工柔性路面(瀝青混凝土),設(shè)計(jì)使用周期15年。
?  ? 
The composition and thickness of various layers of pavement shall not be less than those indicated in table 6.6.2 路面各層的結(jié)構(gòu)與厚度不應(yīng)低于表6.6.2所列規(guī)定。
Table 6.6.2 Pavement Composition 表6.6.2 路面結(jié)構(gòu)
pavement analysis Expressway section 路面分析 快速路段
(main section) (主干道)
(AC-13C) Dense-Graded Asphalt Concrete 40mm (AC-13C)密級配瀝青混凝土
(AC-20C) Dense-Graded Asphalt Concrete 60mm (AC-20C)密級配瀝青混凝土
Graded Crushed Stone 200mm 級配碎石
Gravel Laterite 300mm 紅土礫石
Total (except Capping layer) 600mm 合計(jì)(除墊層外)
6.6.1.4.  6.6.1.4.
Pavement Report 路面報(bào)告
A draft pavement report shall be submitted, detailing the pavement design, for approval to the Engineer prior to any pavement operation.  應(yīng)提交一份路面報(bào)告初稿,詳細(xì)說明路面設(shè)計(jì),以便在任何路面作業(yè)前供業(yè)主工程師審批。
Any comments on the draft report will be returned to the Design-Builder for incorporating the comments during the finalization of the report.  關(guān)于路面報(bào)告初稿的任何評價(jià),將會交回設(shè)計(jì)建造商,并在制定最終報(bào)告時(shí)應(yīng)加以采納。
The Final report shall be submitted to the Engineer for approval after incorporating or properly addressing the comments.  在采納或妥善解決相關(guān)評價(jià)后,應(yīng)將最終版本報(bào)告提交業(yè)主工程師審批。
The final report must be approved by the Employer prior to commencement of pavement related operation. 在開始路面相關(guān)作業(yè)之前,最終版本報(bào)告必須經(jīng)業(yè)主審批。
The pavement report shall address site- specific conditions and proposed treatments, including: 路面報(bào)告應(yīng)強(qiáng)調(diào)現(xiàn)場具體條件以及建議的處理方法,包括:
?  ? 
Any unsuitable subgrade soils such as weak, soft soil, etc. 任何不適合的路基土,如弱土、軟土等。
?  ? 
Any unstable slope areas 任何不穩(wěn)定的坡度區(qū)域
?  ? 
Any unsuitable areas such as swampy areas 任何不穩(wěn)定的區(qū)域,如沼澤區(qū)
6.6.1.5.  6.6.1.5.
Submittals 提交項(xiàng)
The Design-Builder shall prepare and submit a draft and final pavement report to the Engineer.  設(shè)計(jì)建造商應(yīng)制定并向業(yè)主工程師提交一份初稿與最終版路面報(bào)告。
The final pavement report must be approved by the Employer and its representative in writing prior to start of any pavement related activities/operations in the project.   在開始本項(xiàng)目任何涉及路面的工作/作業(yè)之前,最終版本的路面報(bào)告必須經(jīng)業(yè)主以及其代表書面審批。
6.6.2.  6.6.2.
SUBGRADE SOIL INVESTIGATION AND CONSTRUCTION MATERIAL INVESTIGATION 路基土調(diào)查與施工材料調(diào)查
     
6.6.2.1.  6.6.2.1.
General 綜述
 The Design-Builder shall evaluate the requirements of the work, and carry out a thorough subgrade soil investigation, construction material investigation, geotechnical analysis, and laboratory testing sufficient to provide pavement designs and construction of the pavement and earthwork.    設(shè)計(jì)建造商應(yīng)評估工程要求,并執(zhí)行徹底充分的路基土調(diào)查、施工材料調(diào)查、巖土分析,以便提供路面設(shè)計(jì)以及路面與土方施工。
6.6.2.2.    6.6.2.2.  
Mandatory Standards 強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)
The following is a list of publications that shall be used for all design and construction pavement and earthwork.  在路面與土方設(shè)計(jì)施工中,應(yīng)依據(jù)下列出版物。
This is not a comprehensive list and other publications may be required to complete all design and construction elements.  該表并非包羅一切,為完成所有的設(shè)計(jì)與施工工作,可能也要求參考其它出版物。
Additional publications may be used upon the approval of the Employer/the Engineer. 經(jīng)過業(yè)主批準(zhǔn),也可以參考其它出版物。
Standards and References to be used: 所列標(biāo)準(zhǔn)與 列出:
Author or 制定者或
Agency Title Document or 機(jī)構(gòu) 標(biāo)題 文件或
Report No.  報(bào)告編號
Date 日期
Ministry of Communicationsof the People¡¯s Republic of China Specifications for Design of Highway Subgrade 中華人民共和國交通部 公路路基設(shè)計(jì)規(guī)范
 JTG D30-2004 2004  JTG D30-2004 2004
 Technical Specifications for Construction of HighwaySubgrades 公路路基施工技術(shù)規(guī)范
 JTG F10-2006 2006  JTG F10-2006 2006
 Specifications for Design of Highway Asphalt Pavement 
公路瀝青路面設(shè)計(jì)規(guī)范
 JTG D50-2006 2006  JTG D50-2006 2006
 Test Methods of Soils for Highway Engineering  
公路土工試驗(yàn)規(guī)程
 JTG E40-2007 2007  JTG E40-2007 2007
 Specification for Rock Testing JTG E41-2005 2005 公路工程巖石試驗(yàn)規(guī)程 JTG E41-2005 2005
 Standard Test Methods of Aggregate for Highway Engineering 公路工程集料試驗(yàn)規(guī)程
 JTG E42-2005 2005  JTG E42-2005 2005
 Specifications for Highway Survey 
公路勘測規(guī)范
 JTG C10-2007 2007  JTG E10-2007 2007
 Specifications for Survey of Highway Engineering Geology 
公路工程地質(zhì)勘察規(guī)范
 JTJ 064-98 1998  JTJ 064-98 1998
The Design-Builder shall request clarification of any ambiguity or conflict in these mandatory standards from the Employer.  若此類強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)有任何不明確點(diǎn)或沖突,設(shè)計(jì)建造商應(yīng)要求業(yè)主加以澄清。
6.6.2.3.    6.6.2.3.  
Performance Requirement 工作績效要求
The Design-Builder shall conduct a Construction material investigation and subgrade investigation to provide information for the pavement design and earth work.  設(shè)計(jì)建造商應(yīng)開展施工材料調(diào)查與路基調(diào)查,以便于為路面設(shè)計(jì)與土方工程提供信息。
The investigation work shall be carried out as set out in the standards and references.  應(yīng)根據(jù)所列標(biāo)準(zhǔn)與參考而開展調(diào)查工作。
The Design-Builder shall determine the specific locations, frequency, and scope of construction material and subgrade investigation  設(shè)計(jì)建造商應(yīng)決定施工材料與路基調(diào)查的具體位置、頻次與范圍。
The Design-Builder shall submit the plan for the investigation to the Engineer for review and comment prior to start-up of any of the investigation work and subsequent pavement construction operation.   在開始任何調(diào)查工作以及后續(xù)路面施工作業(yè)之前,設(shè)計(jì)建造商應(yīng)向業(yè)主工程師提交調(diào)查方案供其審核與評價(jià)。
This submittal shall include the number and depths of the proposed pitting and field investigations, and the proposed sampling and testing, to meet the minimum requirements for the project. 提交項(xiàng)應(yīng)包括計(jì)劃挖坑數(shù)量與深度以及現(xiàn)場調(diào)查,以及建議的樣品與測試,以便于滿足項(xiàng)目的最低要求。
Soil Properties used for design shall be determined in accordance with the standards and references given for this section.  應(yīng)根據(jù)本節(jié)所列標(biāo)準(zhǔn)與參考,決定設(shè)計(jì)所使用土壤性質(zhì)。
Field tests shall be conducted in general accordance with appropriate approved Standards. 綜述.
6.6.2.4.  6.6.2.4.
Submittals 提交項(xiàng)
The Design-Builder shall prepare and submit a draft and final Soil and material report to the Employer/the Engineer.  設(shè)計(jì)建造商應(yīng)制定并向業(yè)主工程師提交一份初稿與最終版土壤與材料報(bào)告。
The final soil and material report must be approved by the Employer/the Engineer in writing prior to start of any pavement related activities/operations in the project.   在開始本項(xiàng)目任何涉及路面的工作/作業(yè)之前,最終版本的土壤與材料報(bào)告必須經(jīng)業(yè)主以及其代表書面審批。 

武漢翻譯公司

2013.8.13

  返回>>Top
-x