冷卻水泵的性能要求翻譯-中英
+ CW(冷卻水)Pump Stations and Control room nearly by cooling water tower system area pertain to the power plant area, with three (3) pumps ( two operation, one stanby) to connect to cooling water pipeline system of the power plant .CW(冷卻水)泵站和冷卻水塔系統(tǒng)區(qū)旁邊的控制室與火廠區(qū)相關(guān)聯(lián),其所配置
的三個(gè)水泵(2個(gè)運(yùn)行水泵和1個(gè)備用泵)與電廠的冷卻水管道系統(tǒng)相連接。
(a) The layout of the pumping station shall give efficient hydraulic flows without causing any vortices or eddies. In general, the pump station shall be of reinforced concrete structure and shall accommodate three (3) horizontal shaft centrifugal pumps. Each pump shall be 1200m3 per hour capacity with 50- 60m H2O pressureH2O pressure pile at the pussing head and housed in its own bay which can be isolated by a damboard so that the pump bay could be pumped
dry for maintenance purposes. 泵站的布局應(yīng)能保證有效的液壓流量,而不引起任何旋渦或者渦流。一般情況下,泵站應(yīng)采用鋼筋混凝土結(jié)構(gòu),同時(shí),其應(yīng)能容納3個(gè)水平軸離
心泵。每個(gè)泵每小時(shí)的容量是1200m3,在pussing頂部處,配有50-60米的H2O壓樁,水泵置放在其各自的水灣中,通過擋板隔離水灣。這樣,在維修的時(shí)候,可以抽干泵灣中的水。
(b) When empty, the entire structure shall be safe against uplift by a factor of safety of at least 1.2. 在其為空時(shí),通過安全系數(shù)1.2(至少),可以防止整個(gè)結(jié)構(gòu)被提升。
(c) Pump pit cross section泵坑橫斷面
The pump pit cross section shall be determined so it conforms to the pump performance and so that the pump does not suck air due to vortices.確定泵坑的橫斷面,這樣其能符合泵的性能要求,并且泵也不會因?yàn)樾郎u而吸空。
A sump shall be provided in each compartment to enable the compartment to be
pumped dry using a portable pump.在每個(gè)隔室中配置一個(gè)集水坑,這樣使用一個(gè)便攜式水泵便可以抽干隔離中的水。
In addition, the pump pit width and height shall be determined so that the approaching velocity to the bar screen and rotary screen is in the range of 0.2 to 0.5 m/sec under rated output conditions.除此之外,還應(yīng)確定泵坑的寬度和高度,這樣在額定輸出條件下,棒條篩和旋轉(zhuǎn)篩的來流速度范圍是0.2-0.5 米/秒。
Abrupt cross-sectional changes shall be avoided to prevent disturbance to the flow of water.應(yīng)避免突然改變橫斷面,這樣可以防止干擾水流。
The top height and the level of the base concrete of the pump pit shall be determined taking into account fluctuations in water level and surges caused by
pump trips.在確定頂高和泵坑基礎(chǔ)混凝土的高度時(shí),應(yīng)考慮由泵跳閘所引起的水位流動和喘振。
(d) The pump pit shall be designed to enable the pit to be emptied by fitting stop logs with automatic control by electric motor winch in the intake system. The stop log specifications are given in Clause 3.5.9.10.泵坑應(yīng)以這種方式設(shè)計(jì),即利用疊梁可以抽空泵坑,使用取水系統(tǒng)中的電動絞車進(jìn)行自動控制。在第
3.5.9.10條中指定了疊梁規(guī)范。
(e) The pump pit shall have two (2) compartments. Each compartment shall be provided with at least two (2) steel ladders at the CW Pump side behind the stop log, the bar screen and the rotary screen.泵坑應(yīng)配置2個(gè)隔室。在每個(gè)隔室疊梁、棒條篩和旋轉(zhuǎn)篩后面的CW泵側(cè)至少配有2個(gè)鋼梯。
(f) All openings shall be covered with gratings made from I-shaped steel members.所有的開口應(yīng)使用I型鋼構(gòu)件制成的光柵覆蓋。
(g) Waterproofing bitumen membrane shall be applied to all external surfaces in contact with soil. There should be no leakage of water when any part of the structure is emptied for maintenance purposes.所有與土壤相接觸的外部表面采用瀝青防水卷材。在維修時(shí),一旦清空結(jié)構(gòu)件,則不得有水泄露。
(h) Civil works required for chlorination of the intake water before it is screened and pumped.
在水被過濾和抽干之前,進(jìn)水氯化所需要的土建工程。
3.1.2.53.1.1.1 Supply and Discharge pipeline供水和排水管道系統(tǒng)
Supply and Discharge pipeline of the CW Pump Stations nearly by cooling water tower system area in the power plant area.CW泵站的供水和排水管道臨近電廠區(qū)域的冷卻水塔系統(tǒng)區(qū)。
(a) The inlet pipeline is the water conduit used to convey condenser cooling water from the water tank underneath of the cooling water tower, up to the
water treament plant and condenser in main power house. It shall be buried from the water treament plant upplant up to the T/G block. 進(jìn)水管道是一種水管,
其用于將冷卻水塔下面水箱中的冷凝器冷卻水輸送到水處理廠和主電站冷凝器中。進(jìn)水管道所埋的長度從水處理廠開始,至T/G地塊結(jié)束。
(b) The outlet CW discharge pipeline is the water conduit used to convey condenser cooling water from the condenser and also buried underground until
its termination at siphon pit located near by cooling tower area.
(c) Any intersections with other equipment/facilities such as belt conveyor, oil pipeline, ash pipeline, electric cable etc. shall be designed to
ensure no disruption of the CW pipeline and minimal disruption of the other services.
The cross section of the pipeline shall be determined to minimise the annual cost by taking into consideration the relation between construction cost and operation cost of pumping cooling water. In the calculation, a (+/-) 10cm allowance shall be included for adherence of shells and others.
(d) The corrosion allowance for the pipeline shall be 2mm for outer surfaces except the portion covered with concrete and 2mm for all inner surfaces.
(e) The steel pipes shall be painted with coal tar enamel on the outside except the portion covered with concrete and with tar epoxy resin on the
inside. Detailed painting specifications are given in Clause 3.5.8.9 ; 3.5.9.7 and 3.5.10.4.
(f) If the pipeline is steel pipe, it shall withstand deformation in pipe cross section against the following external pressure :
Normal external pressure :pressure: not more than 5%
Abnormal external pressure :pressure: not more than 5%
(g) Expansion joint to absorb vertical and horizontal displacements shall be installed on the inlet pipeline.
(h) Manholes and manhole pits for inspection of the inlet pipeline shall be installed on each pipeline at intervals of not more than 100m. The manhole diameter shall be not less than 90cm.
3.1.2.63.1.1.2 Discharge Pit排水坑
(a) A reinforced concrete discharge pit shall be constructed at the end of the CW discharge pipe. Refer to drawing of Main Plant Layout included in Bid
Drawings.
(b) The cross section of the discharge pit shall be determined taking into consideration the siphon effect of cooling water which would occur when the
circulation pump is suddenly stopped. An anti-siphon weir shall also be incorporated in the discharge pit siphon.
3.1.2.73.1.1.3 Cooling water tower冷卻水塔
Works include design and construction of the cooling water discharge system including discharge pipes line from Power house to the syphon pit, cooling water tower and facilities of steel frame structure in designed as well as carrying out hydraulic model as necessary.
Bidder shall determine water velocity inside, tower number and dimensions of the pipes and R.C water storage tank below tower and interior fans on top of
each tower ensuring smooth discharge of cooling water system over all operating conditions of the plant. Refer to Bid drawings called ‘Circulating water system flow diagram’ and ‘Cooling water tower’.
3.1.2.83.1.1.4 Oil Retaining Wall擋油墻
(a) In the design of the oil retaining wall, the pressure of spilled oil applied on the wall surface shall be considered as one of the permanent loads
among the various loads acting on the wall. Taking into account the effects of impact in the design of the wall, such loads shall be treated as an equally distributed load of 2t/m2 acting on the above-ground surface of the oil retaining wall. Seismic forces and wind pressures shall also be considered.
(b) Detailed wall construction
- The wall thickness shall not be less than 0.2m
- The reinforcing steel shall have minimum diameter of 13mm for main reinforcement.
- The oil retaining wall shall have expansion joints inserted with a metallic oil stop approximately every 20m. Adjacent concrete walls shall be
connected with slip bars, etc. In addition, a dummy joint inserted with a metallic oil stop shall be constructed between the expansion joints.
- The foundation shall be provided with oil-stopping sheet piles or other means for preventing oil spills if settlement openings are anticipated
between the foundation and ground surface.
- The oil retaining wall shall be provided with steps every 30m to permit passage on the top of the oil retaining wall for patrolling, inspection and fire-fighting, the steps shall be provided with handrails.
3.1.33.1.2 Site Road, Site Drainage System and Boundary Fence廠區(qū)道路、廠區(qū)排水系統(tǒng)和邊界圍墻
3.1.3.13.1.2.1 Access Road施工便道
The main access road to power plant shall be stretch of provicial road from the cross-road between this one with highway number 18A through the its curved line in front of Dong Son village’s gate to connect to the road from Cai Can port and going through the main gate of power plant. The access road shall be
with minimum 10m wide and concrete paved (refer to relevant layout drawing of Bid drawings).
The access road shall conform to SLW60 standard and be constructed for a design speed of 60 km/h with traffic of 100 to 250 heavy vehicles per day. The
maximum gradient shall be 7%.
3.1.3.23.1.2.2 Internal Roads內(nèi)部道路
The main internal roads in the plant area shall be 10m; 8m or 6m width, unless otherwise specified.
Any other roads necessary for patrolling, inspection and maintenance of equipment and facilities shall be constructed to a width of 6m or 4m, unless otherwise specified.
The internal roads shall be designed for traffic of 100 to 250 heavy vehicles per day.
3.1.3.33.1.2.3 External Roads外部道路
All roads shall be designed to take the heavy equipments traffic required to constrution, operation and maintenance of the power plant.
The Contractor shall be responsible for construction activities and ensure that roads shall be available for service by mid of 2009 at the latest and hand-
over to the Owner at the time of PAC as follows:
1. Access road to construction site is the stretch of provicial road from the cross-road between this one with highway number 18A through the its curved line in front of Dong Son village’s gate to the end point connect to main gate of MAO KHE T.P.P.
2. Access road from the branching provicial roads from point to connect to existing soil road to access to ash pond at Dong Son Trai.
3. Access road from the Cai Can port for super equipments transpotation purpose to the MAO KHE TPP, including the cross-road between it and existing soil road to access to ash pond.
4. Other roads for passing by between power plant and contiguous industrial project, if necessary.
2013.6.25