精品一区二区三区在线观看视频,亚洲人成亚洲人成在线观看,国产成人无码午夜视频在线观看 ,色婷婷AV一区二区三区之红樱桃

當(dāng)前位置:首頁 > 最新公告

中國海洋大學(xué)近期多場翻譯學(xué)術(shù)活動

發(fā)布時間:2025-5-8      閱讀次數(shù):84
典籍跨域國際傳播與外譯--以《孫子兵法》為例
時間:2025年5月9日 19:00-21:00
地點:外國語學(xué)院N314
名 主講人介紹
韓子滿
上海外國語大學(xué)教授、博導(dǎo)
中國英漢語比較研究會常務(wù)理事、中國翻譯協(xié)會理事,上海市科技翻譯學(xué)會秘書長,《上海翻譯》《英語世界》等編委,《語料庫研究前沿》執(zhí)行主編,主持完成省部級以上項日多項,發(fā)表學(xué)術(shù)論文90余篇,出版專著六部,譯著九部,完成各類翻譯任務(wù)三百余萬字,近年來主要關(guān)注語料庫翻譯研究、翻譯與戰(zhàn)爭、中國文學(xué)外譯等課題。
@內(nèi)容提要
中華典籍的海外傳播受多重因素影響,其傳播領(lǐng)域往往與其在中國文化內(nèi)的定位和實際傳播范圍有所不同,這在《孫子兵法》的國際傳播中表現(xiàn)明顯。這種跨域傳播既表現(xiàn)在其在不同領(lǐng)域的影響力,尤其是在不同領(lǐng)域的關(guān)注和引用情況,也表現(xiàn)在其英語譯文的實際定位,以及由于不同定位所表現(xiàn)的譯文用詞特征上。也就是說,與國內(nèi)將《孫子兵法》主要定位為軍事典籍不同,這一典籍的國際傳播范圍主要在哲學(xué)、商業(yè)、政治等領(lǐng)域。這種跨域傳播的現(xiàn)實理應(yīng)引起我們的重視,并在典籍國際傳播的定位方面有所體現(xiàn)。
主辦單位:中國海洋大學(xué)研究生院
承辦單位:中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院
 
 
海大人文講壇
譯學(xué)研究三重境界
主講人:黃忠廉
廣東外語外貿(mào)大學(xué)二級教授,博士生導(dǎo)師與博士后合作導(dǎo)師。國家社科基金重大項目“中國翻譯理論發(fā)展史研究”首席專家,主持項目國家社科基金6項,部級7項,出版著譯作40余部,主編“商務(wù)館翻譯研究文庫”、科學(xué)出版社“當(dāng)代翻譯學(xué)文庫”等叢書7套,發(fā)表論文400余篇。系國務(wù)院政府特殊津貼專家,國務(wù)院第七屆學(xué)科評議組成員,國家社科基金學(xué)科評審組專家;曾入選教育部新世紀(jì)人才,廣東省“珠江學(xué)者”特聘教授;中國英漢語比較研究會常務(wù)理事、應(yīng)用翻譯專委會副會長。獲教育部第六屆高?蒲袃(yōu)秀成果獎。
時 間
地點
2025年5月9日(周五)15:30-17:30
中國海洋大學(xué)(嶗山校區(qū))外語樓N314
講座內(nèi)容
事與理之間可構(gòu)成三重境界,同樣適用于翻譯研究:其“就譯說譯”,即關(guān)注事實本身,將事探清楚,如實把握,其二“就譯說理”,即基于事開始說理,哪怕是片面的真理,以求全面認(rèn)識;其三“離譯說理”,即始于事實,終于認(rèn)識,直至走向理性認(rèn)識,直擊譯的本質(zhì),獲得翻譯思想。
開一多先生
主辦單位:中國海洋大學(xué)文科處
承辦單位:中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院
 
 
2025年5月8日
 
 
  返回>>Top
-x