完成和解書(shū)證明文件翻譯
解書(shū)證明文件中Personally know to me該如何翻譯? Personally know to me這話經(jīng)常出現(xiàn)在國(guó)外的眾多文件中,對(duì)于其相應(yīng)的中文譯法有眾多的規(guī)范,武漢譯路通翻譯有限公司質(zhì)量管理部特來(lái)為您解析.
Personaly know to me在歌翻譯器上的翻譯結(jié)果為“親自認(rèn)識(shí)我”,百度翻譯器上的翻譯結(jié)果為“我個(gè)人知道”。杭州中翻譯有限公司質(zhì)量管理部來(lái)告知您,其實(shí)這兩種譯法都是錯(cuò)誤的,或者說(shuō)是這兩種譯法不符合該內(nèi)容本身在文件中所要體現(xiàn)的內(nèi)容。Personally know to me一般都出現(xiàn)在政府文件或或者認(rèn)證文件上,武漢譯路通翻譯質(zhì)量管理部根據(jù)多年來(lái)的翻譯工作經(jīng)歷,將Personallknow to me總結(jié)翻譯為“經(jīng)本人親自確認(rèn)無(wú)誤”,表示簽發(fā)人員對(duì)于該文件內(nèi)容的一種公務(wù)行為。
2023年7月22日